-
1 сердце бьётся
ngener. el corazón late (palpita) -
2 сердце бьётся очень слабо
nУниверсальный русско-немецкий словарь > сердце бьётся очень слабо
-
3 сердце бьётся ровно
-
4 мое сердце разорвётся
Obsolete: my heart will burstУниверсальный русско-английский словарь > мое сердце разорвётся
-
5 сердце
1. сйөрәк2. с перен.символ чувств, настроенийкүңел, йөрәк, бәғер, бауыр3. с перен., разг.гнев, раздражениеасыу4. счего; перен.центр, главная часть чего-л.бауыр, үҙәксердце нашей республики – Уфа — Өфө – республикабыҙҙың үҙәге
в сердцах — асыуланып, асыу менән
покорить сердце — күңелен яулау, үҙенә ҡаратыу
положа (положив) руку на сердце — асыҡтан-асыҡ, йәшермәйенсә, ысын күңелдән
сердце кровью обливается — йөрәккә ҡан һауа, йөрәк әрней
сердце не на месте — күңел тыныс түгел, йөрәк урынында түгел
-
6 сердце
с1) анат. йөрәк2) перен. (символ чувств, настроений) йөрәк, күңел3) перен. ( центр) үзәк•- не лежит сердце
- отлегло от сердца
- положа руку на сердце
- по сердцу
- сердце кровью обливается
- сердце упало -
7 сердце
сущ.сред.; множ. сердца1. чĕре; здоровое сердце сывǎ чĕре; сердце бьётся чĕре тапать2. чĕре, чун, чун-чĕре, кǎмǎл; человек с добрым сердцем ырǎ кǎмǎлла çын ♦ от всего сердца пĕтǎм чун-чĕререн; сердце не лежит к кому-чему чун выртмасть; по сердцу кǎмǎла каять, чун выртать; отлегло от сердца чĕре лǎштах пулчĕ -
8 сердце
südäin (-imen, -nt, -imid); сердце бьётся – südäimen löb -
9 сердце
с. в разн. знач.cœur mпоро́к се́рдца — déficience f cardiaque
се́рдце бьётся — le cœur bat
до́брое се́рдце — bon cœur
золото́е се́рдце — cœur d'or
ка́менное се́рдце — cœur de pierre
от всего́ се́рдца — de tout mon (ton, etc.) cœur
от чи́стого се́рдца — de grand cœur
скрепя́ се́рдце — à contrecœur
э́то мне по́ се́рдцу разг. — cela me plaît, cela me va
положа́ ру́ку на́ се́рдце — прибл. la main sur la conscience; franchement ( искренне)
у меня́ се́рдце щеми́т — j'ai le cœur gros
сорва́ть се́рдце на ко́м-либо разг. — déverser sa mauvaise humeur sur qn
не лежи́т се́рдце к кому́-либо, к чему́-либо разг. — n'avoir pas le cœur à...
в се́рдца́х разг. — dans un moment de colère
с се́рдцем (сказать, сделать) — avec humeur
не принима́йте бли́зко к се́рдцу — ne vous en faites donc pas
* * *n1) gener. cœur (предмет в виде сердца), cœur2) med. cor3) colloq. battant4) simpl. palpitant -
10 сердце трепетно бьётся
ngener. das Herz flattertУниверсальный русско-немецкий словарь > сердце трепетно бьётся
-
11 сердце слабо бьётся
ngener. süda lööb nõrgaltРусско-эстонский универсальный словарь > сердце слабо бьётся
-
12 заглядывать в сердце
• ЗАГЛЯДЫВАТЬ/ЗАГЛЯНУТЬ В ДУШУ чью < В СЕРДЦЕ чьё>, кого, кому[VP; subj: human; often pfv infin with пытаться]=====⇒ (to attempt) to understand s.o.'s innermost thoughts, feelings:- search your heart.♦ "Нет, я положу конец этому, - сказал он, - я загляну ей в душу, как прежде, и завтра - или буду счастлив, или уеду!" (Гончаров l)."No, I shall put an end to this," he said. "I will look into her soul as I used to, and tomorrow-I shall either be happy or go away!" (1b).♦ "А раскаяние хоть испытываешь какое-то?" - спрашиваю я. Мнётся некоторое время, как бы заглядывая себе в душу: "Да нет, ничего вроде не испытываю" (Амальрик 1). "But don't you feel at least a little bit sorry that you did it?" I would ask. Then, after some hesitation, as if my interlocutor were looking into his own soul, would come the reply: "No, I can't say as I really feel sorry" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заглядывать в сердце
-
13 заглянуть в сердце
• ЗАГЛЯДЫВАТЬ/ЗАГЛЯНУТЬ В ДУШУ чью < В СЕРДЦЕ чьё>, кого, кому[VP; subj: human; often pfv infin with пытаться]=====⇒ (to attempt) to understand s.o.'s innermost thoughts, feelings:- search your heart.♦ "Нет, я положу конец этому, - сказал он, - я загляну ей в душу, как прежде, и завтра - или буду счастлив, или уеду!" (Гончаров l)."No, I shall put an end to this," he said. "I will look into her soul as I used to, and tomorrow-I shall either be happy or go away!" (1b).♦ "А раскаяние хоть испытываешь какое-то?" - спрашиваю я. Мнётся некоторое время, как бы заглядывая себе в душу: "Да нет, ничего вроде не испытываю" (Амальрик 1). "But don't you feel at least a little bit sorry that you did it?" I would ask. Then, after some hesitation, as if my interlocutor were looking into his own soul, would come the reply: "No, I can't say as I really feel sorry" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заглянуть в сердце
-
14 РВЁТСЯ
-
15 он чувствовал, как бьётся сердце
Универсальный русско-немецкий словарь > он чувствовал, как бьётся сердце
-
16 пока бьётся моё сердце
part.gener. solange ich atmeУниверсальный русско-немецкий словарь > пока бьётся моё сердце
-
17 пока бьётся моё сердце
part.gener. tant que mon cœur battraDictionnaire russe-français universel > пока бьётся моё сердце
-
18 биться /сердце стучит, бъётся/
pamppaillaРусско-финский технический словарь > биться /сердце стучит, бъётся/
-
19 биться
1) ( колотиться) dibattersi••биться головой о стену — essere disperato, non sapere dove sbattere la testa
2) ( сражаться) battersi, combattere3) ( прилагать усилия) affaticarsi, sforzarsi4) ( дёргаться) dibattersi, sussultare5) ( пульсировать) palpitare, battere6) ( иметь свойство разбиваться) essere soggetto a rottura, rompersi7)биться об заклад — fare una scommessa, scommettere
* * *1) (обо что ударяться, колотиться) (s)battere contro2) ( дёргаться)3) ( пульсировать) battere vi (a), pulsare vi (a)4) (драться, сражаться) battersi con / contro, combattere con / contro5) (перен. над чем, с кем-чем, прилагать усилия, добиваться чего-л.) battersi con / contro, impegnarsi ( in qc)биться над / с решением задачи — scervellarsi per risolvere il problema
6) ( иметь свойство разбиваться) infrangersi* * *v1) gener. balzare, battere, combattere, martellare, saltellare, fileggiare (о парусах), palpitare, ammattire su (íàä+I), battersi, darsi pena, dibattersi, pugnare, pulsare, sbattere -
20 кылткаш
кылткаш-емстучать, биться (о сердце); тревожитьсяШӱм лым лийде кылтка, шижде лектеш шинчавӱд. К. Исаков. Сердце стучит беспрестанно, невольно выступают слёзы.
(Тайран) шӱмжӧ мераҥ шӱмла кылтка, йолйыжыҥже кайыш. Д. Орай. У Тайри сердце бьётся, как у зайца, ноги подкосились.
См. также в других словарях:
Сердце рвётся пополам — Устар. Экспрес. Кто либо глубоко страдает, тяжело переживает, испытывает душевные муки. Нигде, ни в чём ей нет отрад, И облегченья не находит Она подавленным слезам И сердце рвётся пополам (Пушкин. Евгений Онегин). Назад и посмотреть страшно. Там … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сердце бьётся, нос трясётся, по спине блоха несётся (у кого) — о ч ке, к рый волнуется … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Сердце (Сверхъестественное) — Сердце Heart Номер эпизода 2 сезон, 17 эпизод Место действия Сан Франциско (Калифорния) Сверхъестественное Оборотень Автор сценария Сэра Гэмбл … Википедия
сердце — [рц ], а, мн. дца, дец, дцам, ср. 1. Центральный орган кровеносной системы в виде мышечного мешка (у человека в левой стороне грудной полости). С. бьётся. Порок сердца. 2. перен. Этот орган как символ души, переживаний, чувств, настроений. Доброе … Толковый словарь Ожегова
Сердце берёт — на кого. СЕРДЦЕ ВЗЯЛО на кого. Устар. Прост. Кто либо злится, сердится, гневается на кого либо. [Милан, (г же Простаковой):] И вы забыли, что он вам брат! [Г жа Простакова:] Ах, батюшка! Сердце взяло, дай додраться! (Фонвизин. Недоросль). А меня… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сердце взяло — СЕРДЦЕ БЕРЁТ на кого. СЕРДЦЕ ВЗЯЛО на кого. Устар. Прост. Кто либо злится, сердится, гневается на кого либо. [Милан, (г же Простаковой):] И вы забыли, что он вам брат! [Г жа Простакова:] Ах, батюшка! Сердце взяло, дай додраться! (Фонвизин.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сердце кровью заливается — СЕРДЦЕ КРОВЬЮ ЗАЛИВАЕТСЯ. СЕРДЦЕ КРОВЬЮ ЗАЛИЛОСЬ. Устар. Экспрес. Кому либо невыносимо тяжело от душевной боли, страха, тревоги. [Бескута:] И в те поры зальётся сердце кровью. По телу дрожь, а волос станет дыбом (А. Островский. Тушино) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сердце кровью залилось — СЕРДЦЕ КРОВЬЮ ЗАЛИВАЕТСЯ. СЕРДЦЕ КРОВЬЮ ЗАЛИЛОСЬ. Устар. Экспрес. Кому либо невыносимо тяжело от душевной боли, страха, тревоги. [Бескута:] И в те поры зальётся сердце кровью. По телу дрожь, а волос станет дыбом (А. Островский. Тушино) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Восьмое марта близко-близко, И сердце бьётся, как олень. — Не подведи меня, пиписка, В Международный женский день. О тревожно волнующем ожидании праздника 8 Марта … Словарь народной фразеологии
Сердце-обличитель — У этого термина существуют и другие значения, см. Сердце обличитель (мультфильм). Сердце обличитель The Tell Tale Heart … Википедия
Сердце Пармы — У этого термина существуют и другие значения, см. Сердце Пармы (значения). Сердце Пармы Автор: Алексей Иванов Жанр: исторический роман … Википедия